martedì 7 luglio 2009

Fulgenzio à ditto a Galileo ...

Fulgenzio, un giovane monaco cattolico, sta parlando con Galileo Galilei riguardo alle scoperte fatte dal fisico italiano a conferma della teoria copernicana :
... Permettéde che ve diga qualcheccò de me? Sò stadu tiradu su in campagna, fiu de padre e mmadre cuntadì : perzone semplici, che sa gnicòsa de cume se mette e se fa cresce un piantó, ma pògu strutte de tutte ll'artre ròbbe. Quannu vardo a le fase de Vènnere, ciò sempre a llóra daànti all'occhj. Me li 'édu a sséde, ascème a ssòrema, ntéla pièdra del caminéttu, mèntre màgnene cùl pògu magnà che ccià. Sópre a le teste c'ènne i trài del zuffìttu, nzuzzàdi de néru dal fume d'i sèguli, e llóra su le mà, stracche fenìde da la fadìga, ce tiène un curtellì. Se sa che nun càmpene bè; ma nte la miseria che se li porta c'è na spèsgie de urdinamèntu naduràle, c'è ncerte scadenze: el paìmentu de lì 'n casa da rlaà, le stasgió che vvària gió ll'òrtu, le bullétte da pagà ... Le disgràzzie je casca addòssu regularmènte, ché ppare guasgi che séguene 'n calendariu. La schina de babbu nun z'è ffiengàda tutta ntena bbotta, ma un po' pé vvolta 'gni annu che ppassàa, a fforza de fadigà ntell'ortu: alluscì à fattu le graidànze, che, capitànno una dobu n'antra sempre a pperìudi cumpagni, ànne fattu duentà a mmì madre 'na perzona che nun è né mmàstiu né fémmena. Da ndu ppìene la forza che je besògna pé ffà ssa vida de tribbulazzió che fanne? pé mmuntà le còste de pièdre sa le céste pjne cólme sopra la schina, pé fà i bardàsci, e addirittura pé mmagnà? La pìa dal zènzu de cuntinuidà, de nicissidà, che li fa penzà a l'àrbuli che tutti ll'anni rduènta 'èrdi, a ll'urticèllu e a la chiesétta, a la spiegazzió del Vangelu che scólta de duménniga. S'è ntési dì e rdì che ll'òcchiu del Padretèrnu è sopre de lóra, che je guarda cun attenzió e quasgi cun anzia; che ntornu a llóra c'è stadu custruìdo lu spettàgulo grannu del mónno, pé fàjece fà na bòna pròa, facènno gnunu la parte pìccula o ggrànna che j'è stada datta ...
- tratto dal dramma Vita di Galileo di Bertolt Brecht -

martedì 16 giugno 2009

Andreoni, Simoncini e l'elezzió

È guàsgio du' mesi che ndàmo dièdru a ss' elezzió : cume se ce stacéssimi a prebarà pé 'l Santu Nadale, émo urnàdu tutt'Osimo, ma de bannière e cartelló, altru che d'àrbuli luccigosi e d'angiulétti sa le ale !

In tuttu Osimo ncerti pulìtighi brài cu' le masse s'è ddatti 'l giru gióppe 'l corzu e nt'ogni frazzió, a discore de quellu che ntela città nu' spianasse, e ànne uffertu la mbrennella in più de n'uccasió. Ma daggià me vedo le facce de quelli che perderà quannu se neccorge che tutt'i quadrì ch'à spésu pé cunvégne quanta più gente a ndàlli a vudà, nu' j'à servidu a gnè e guasgi guasgi c'à rmésu !

Dobu na gran campagna, ntra chi era candidadu è risultadi a i primi pòsti Simuncì e l'Andreóna, e stu lunnedì che viè, a balluttàggiu ultimàdu, sabrémo finalmènte chi végne sta gran curóna !

Ma finanta a che spettamo ssu gran giornu dicisìo guardàmo pièni d'urgòju la passió d'i dó sfidanti, che pare vulésse dì : "No caro mia, fo mèju io !" Cuscì 'l Piddì e la cualizzió ssua te porta dàanti l'europarlamentare Serracchiani, e le cìvighe, pé nun èsse da menu, tra piazza e le Casenòe, te ce porta, fresche da le stampe crumàdighe, le scritture mpunènti de tre grosse vele nòe. Ntell'istéssu mumèntu calchidù d'i perdenti dice 'n giru che 'l vodu nu' lu darà a Simuncì, mèntre calch'ecs-candidadu ndirizza i vutanti a le cìvighe e altri strégne 'n pattu sa 'l Piddì.

E ppé ll'ultimo merculdì de campagna 'letturale se spetta in cumune fògu e lùzzeni abbunnanti, perché Paula e Stèffenu, a cunfrontu ufficiale, risponnerà a la cunfederazzió d'i cummercianti.

E prima de fenì senza fà favuritismi a gnisciù, dicènno a chiare léttre : "Vinca 'l mèjo d'i dó !", digo che giorni cume quéssi ce ne vurìa de più, perché de sentìsse usimà danne sempre uccasió.


... E cari candidati ...
L'impurtante de sti mumènti nun è l'ideulusgìa, ma ll'intenzió de fà bbè pé la nostra cullettividà; duéde penzà sempre che, se éde pjàdu sta via, è perché vuléde èsse dégni de sta città.

sabato 13 giugno 2009

Aferesi, assimilazione; avverbi ccuscì/lluscì

AFERESI
L'aferesi generalmente è un fenomeno fonetico che consiste nella caduta di una sillaba o di una vocale all'inizio di una parola. Per esempio, l'aferesi è avvenuta nel passaggio dalla parola latina instrumentum all'italiano strumento (per caduta di in-). Nel dialetto osimano l'aferesi di verifica nelle parole che iniziano per vocale seguita da consonante semplice o doppia : educato diventa ddugàdu, incastrare diventa ncastrà, andare diventa ndà/nnà, ecc. Nelle Marche centrali l'aferesi è molto diffusa : si verifica nel maceratese più o meno come nell'osimano (allevare > lleà, aspettare > špettà) e nell'anconetano un po' di meno, per via della maggiore distensione della parlata (per esempio l'osimano lóra ènne ndadi suona ad Ancona lóro ène andati). Al di fuori del raggruppamento dialettale centro-marchigiano l'aferesi si nota moltissimo nel dialetto romanesco, però limitatamente alle parole inizianti per vocale seguita da m/n/gn (imparare > mparà, infilzare > nfirzà, ogni > gni).

ASSIMILAZIONE
Quando si parla di assimilazione in ambito dialettale ci si riferisce al passaggio di un gruppo consonantico ad un altro, spesso più semplice. Nel dialetto osimano si verifica l'assimilazione progressiva di ND in NN : quando diventa quannu, mandare diventa mannà, andare diventa nnà, ecc. Questa è un'assimilazione comunissima a quasi tutti i dialetti centrali e alto meridionali, presente nel maceratese (quando > quanno), a Roma (tondo > tonno), in Abruzzo, in Campania e in Puglia (quando > quannə); sconosciuta è invece per gli anconetani (rotondo > rutondu) e per i perugini, mentre è diffusa nel sud della provincia di Grosseto, in Toscana (tondo > tonnu).
Nell'Italia centrale e alto-meridionale è anche frequente l'assimilazione MB in MM, conosciuta per esempio a Roma (piombo > pjommo), nel maceratese (gamba > gamma), e in parte del grossetano (gambero > gàmmuru), ma che è sconosciuta nell'anconetano, nel perugino e nel nostro stesso osimano, sebbene Mons. Carlo Grillantini abbia attestato questo fenomeno nel vocativo Giammattì del nome proprio Giambattista. Quasi sicuramente perciò anche l'osimano un tempo era coinvolto in questo fenomeno, poi regresso.
Meno diffusa nel centro Italia è l'assimilazione LD in LL, valida solo per il vocabolo caldo e i suoi composti. Correntemente presente a Roma (caldo > callo) e nel maceratese (caldaia > callàra), questa assimilazione presenta nell'osimano solo la forma arcaica callu, oggi rimpiazzata dal ben più usato caldu.
Un fenomeno associato all'assimilazione è il passaggio di NG a GN, diffusissimo nel centro Italia e meno frequente nel meridione, che fa sì che da Roma ad Ancona, passando per Perugia, si dica magnà per mangiare, piàgne per piangere, ecc. L'osimano condivide ovviamente il fenomeno (ungere > ógne, tingere > tégne, ecc).

Un fenomeno parallelo all'assimilazione in tutto il centro-sud è la sonorizzazione delle consononati sorde dopo le nasali (NT > ND, MP > MB, NC > NG), che tuttavia esclude Roma, Perugia e l'anconetano. Esso si verifica nel maceratese e nel sud-est dell'Umbria (santo > sandu, campo > cambu, ancora > (a)ngora) e in quasi tutto il meridione. Oggi l'osimano è escluso dal fenomeno, ma, come per MB > MM, si pensa, per via di vocaboli arcaici e rurali come dréndu (da dréntu), che anche la sonorizzazione abbia toccato Osimo ma sia poi regressa.
GLI AVVERBI ccuscì E lluscì
L'avverbio di modo italiano così in dialetto osimano si esprime in due modi : ccuscì, che significa così/in questo modo, e lluscì, che vuol dire così/in quel modo. Di queste due forme esistono anche le varianti accuscì e alluscì. Il dialetto osimano ha dunque una struttura bipartita per esprimere questo avverbio, mentre in una fascia che comprende Marche meridionali, Abruzzo, basso Lazio e alta Campania questa struttura è addirittura tripartita, poiché è impiegato anche l'avverbio ssuscì (= così/in codesto modo). L'origine delle tre forme ccuscì, lluscì e ssuscì è parallela più o meno a quella dei pronomi dimostrativi :
- lat. ECCUM SIC "in questo modo" > ccuscì /
ECCUM ISTUM > quistu (quéstu in osimano)
- lat. IPSUM SIC "in codesto modo" > ssuscì /
ECCUM IPSUM > quissu (quéssu in osim.)
- lat. ILLUM SIC "in quel modo" > lluscì /
ECCUM ILLUM > quillu (quéllu in osimano)

In dialetto osimano, sebbene la forma ssuscì non esista, è presente il pronome dimostrativo quéssu, ad essa corrispondente. In osimano ai pronomi quéstu, quéssu e quéllu corrispondono rispettivamente gli aggettivi stu, ssu e qùl/qùlu (cfr. http://lapertigara.blogspot.com/2008/12/variet-osimano.html).