mercoledì 8 ottobre 2008

Osimano e lingua latina

Osservando questa serie di vocaboli della lingua latina messi a confronto con i loro corrispondenti italiani attraverso la forma dialettale osimana, si può notare che molti di essi in dialetto si avvicinano molto di più al latino che all'italiano. La lista segue questo ordine : latino > osimano > italiano. La dicitura volg per le voci latine è per i vocaboli non propriamente classici ma appartententi ad un latino popolare ("sermo vulgaris") o medievale.

caelum, i > cèlo > cielo
dictus, i (o dictum, i) > ditto > detto
piulàre (volg) > piulà > pigolare
cerèsium, i (volg) > cerègio > ciliegio
cerqua, ae (volg) > cèrqua > quercia
gingìva, ae > gingìa > gengiva
amàndula, ae > mmàndula > mandorla
admòdum* > ammò > oramai
biròta, ae > biròccio > barroccio
schola, ae > scola > scuola
ultra > oltra > oltre
blastimàre (volg) > biastimà > bestemmiare
cambra, ae (volg) > càmbura > camera
coxa, ae > cossa > coscia
cum + initiàre > cuminzà > cominciare
deorsum > gió (jó) > giù
dìscrimen, iminis > scrime > scriminatura
ecce > (d)ècche(lo) > ecco
focus, i > fogo > fuoco
foras > fòra > fuori
fracidus, a, um > fràgido > fradicio
hostarìa, ae (volg) > ustarìa > osteria
illum** > lù > lui (egli)
illam** > lìa > lei (ella)
laxare > lassà > lasciare
luxinèrum (volg) > lùzzeno > lampo
mactare > mmazzà > ammazzare
mel, mellis > mèle > miele
operire > uprì > aprire
nìngit > néngue > nevica
par, paris > paro > paio
pavor, pavoris > paóra > paura
pullàrium, i > pullàro > pollaio
sàbbatum, i > sàbbedo > sabato
siccare > sciuccà > asciugare
sternuméntum, i > sternùdo > starnuto
syndicus, i > sìnnigo > sindaco
tutàri > studà > spegnere
arbor, is > àrbulo > albero
manseulus, a, um > màgiulo > mansueto
cochlearium, i > cucchiàro > cucchiaio

*Admòdum in latino sottintende la parola mòdo, che significa ora, adesso; admodum di per sè stesso significava precisamente. Con il passaggio al latino volgare il termine ha acquistato il significato di proprio adesso, or ora e poi quello di ora(mai) come è in molti dialetti centrali (osimano, anconitano, maceratese, ascolano, urbinate, ecc).
**illum ed illam sono rispettivamente l'accusativo singolare di ille ed illa, che significavano propriamente quello e quella, ma erano usati spesso col significato di egli ed ella al posto dei più propri is ed ea.

Nessun commento: